-
¿No te acuerdas del rendimiento de las proyecciones de renta variable en el plan de negocio que entregué para tu clase?
ألا تذكرين عائدات الحقوق المساهمين في خطة العمل التي أعطيتك إياها في صفك ؟
-
Por tanto, aun cuando la sociedad esté constituida en el Estado autor del hecho lesivo, en principio, la cuestión de los derechos que corresponden a los accionistas y los que corresponden a la sociedad deben determinarse con arreglo al derecho interno del Estado.
وحتى إذا ما كانت شركة ما مسجلة في الدولة المرتكبة للجرم، فإن التمييز بين حقوق المساهمين وحقوق الشركة لا بد من إجرائه طبقاً للقانون المحلي في الدولة كمسألة مبدأ.
-
No obstante no está de acuerdo en que “si la sociedad ha sido constituida en el Estado autor de hecho lesivo, tal vez se justifique invocar los principios generales del derecho de sociedades a fin de asegurarse de que los derechos de los accionistas extranjeros no sean objeto de un trato discriminatorio” (párrafo 4 del comentario).
ومع ذلك فهو ليس مع الرأي القائل بأنه حيثما تكون الشركة مسجلة في الدولة المرتكبة للضرر يمكن أن ينهض مبرر للاحتجاج بالمبادئ العامة لقانون الشركات لكفالة ألا تخضع حقوق المساهمين الأجانب لمعاملة تمييزية (الفقرة (4) من التعليق).
-
Aun cuando dichos “principios generales” existan, no está claro hasta qué punto pueden desempeñar un papel en la determinación de los derechos de los accionistas extranjeros y en la garantía de que éstos no sufran un trato discriminatorio.
وحتى إذا ما كانت هذه ”المبادئ العامة“ قائمة يظل من غير الواضح ماهية الدور الذي يمكن أن تؤديه في تحديد حقوق المساهمين الأجانب وفي كفالة ألا يخضعوا لمعاملة تمييزية.
-
Tomaševski, los efectos de una educación basada en los derechos se deberían “determinar examinando su contribución al disfrute de todos los derechos humanos”.
وترى توما شيفسكي أنه ينبغي ”تقييم التعليم القائم على الحقوق بواسطة المساهمة التي يقدمها للتمتع بجميع حقوق الإنسان“.
-
Al denunciar detalladamente casos concretos de violaciones y presionar a las autoridades para que adopten medidas, los defensores de los derechos humanos siguen contribuyendo a la lucha contra la impunidad.
ويواصل المدافعون عن حقوق الإنسان المساهمة في معالجة الإفلات من العقاب عن طريق الإبلاغ بشكل مفصل عن فرادى حالات الانتهاك ومن خلال التأثير على السلطات لاتخاذ الإجراء اللازم.
-
Alienta al Gobierno de transición a seguir procurando que todos los sectores de la sociedad participen en los esfuerzos de reconciliación nacional por un diálogo estructural y en el restablecimiento de un orden institucional seguro y una justicia fuerte, elementos tranquilizadores para todos, a fin de reinstaurar la democracia y la paz para bien de toda la población de Burundi;
وإذ تلاحظ الدور القيّم الذي تؤديه المؤسسات الوطنية في اجتماعات الأمم المتحدة التي تتناول حقوق الإنسان والمساهمات التي تقدمها، وأهمية استمرار مشاركة هذه المؤسسات على النحو المناسب،
-
En la reunión se puso de relieve el papel fundamental que desempeñaba la sociedad civil en la tarea de proteger los derechos humanos y contribuir al funcionamiento eficaz del sistema de procedimiento especiales.
أكد المشاركون في الاجتماع على الدور الحيوي الذي يضطلع به المجتمع المدني في حماية حقوق الإنسان والمساهمة في سير عمل نظام الإجراءات الخاصة بفعالية.
-
Advirtiendo el importante papel que desempeñan y las aportaciones de las instituciones nacionales en las reuniones de las Naciones Unidas, y la importancia de que sigan participando según corresponda,
وإذ تلاحظ الدور القيّم الذي تؤديه المؤسسات الوطنية في اجتماعات الأمم المتحدة التي تتناول حقوق الإنسان والمساهمات التي تقدمها، وأهمية استمرار مشاركة هذه المؤسسات على النحو المناسب،
-
Gao (China), reservándose el derecho a hacer en el futuro observaciones acerca del proyecto de artículos sobre la protección diplomática, dice, en relación con el artículo 12 relativo al “perjuicio directo a los accionistas”, que está de acuerdo en principio en que la cuestión de los derechos que corresponden a los accionistas se debe decidir con arreglo al derecho interno del Estado.
السيد غاو فينغ (الصين): قال إنه يحتفظ بالحق في إبداء المزيد من التعليقات مستقبلاً على مشاريع المواد المتصلة بالحماية الدبلوماسية. وفيما يتعلق بمشروع المادة 12 بشأن الضرر المباشر الذي يلحق بالمساهمين، أعرب عن موافقته في معظم الحالات على أن مسألة حقوق المساهمين يقررها القانون المحلي للدولة.